ترجمه فارسی به انگلیسی

اساتید به منظور بالا بردن درجه علمی خود و دانشجویان برای پربار نمودن رزومه شان در راستای اهدافی مانند ادامه تحصیل در خارج از کشور نیاز به ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی دارند تا آنها را در ژورنال های معتبر مثل isi (آی اس آی) چاپ کرده و یا در کنفرانسها ارائه دهند. از آنجایی که در زمینه چاپ مقاله در ژورنال های معتبر بیشترین تقاضا مربوط به ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی isi است. ترجمه مقاله isi تخصصی به تبحر خاصی نیاز دارد و از هر مترجمی ساخته نیست. اگر خودتان تصمیم به ترجمه مقاله isi خود بگیرید حتما با مشکلات آن مواجه شده اید. بارها ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی isi را انجام داده اما مقاله شما توسط ژورنال مربوطه رد می شود. ترجمه مقاله isi تخصصی قوانین خاصی دارد و لازم است در چارچوب و استانداردهای مربوط به ژورنال مربوطه انجام شود.

در ترجمه مقاله تخصصی علاوه بر دانش ترجمه، اشراف کامل به موضوع اهمیت بسیار بالایی دارد. حال اگر با ترجمه مقاله isi تخصصی رو به رو باشیم، ماجرا جدی‌تر هم می‌شود! برای مثال، مترجم برای ترجمه فارسی به انگلیسی isi به سطح بسیار بالایی از دانش نیازمند است و چالش اصلی وی تنها ترجمه مقاله به انگلیسی نیست، بلکه انتقال صحیح مفاهیم علمی یکی از وظایف اصلی او در فرآیند ترجمه است. به گفتۀ بسیاری از مترجمین، ترجمه مقاله از فارسی به انگلیسی از ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی چالش‌برانگیزتر است. لذا می توان گفت به قطع می‌توان گفت یکی از تخصصی‌ترین و چالش برانگیزترین انواع ترجمه، ترجمه فارسی به انگلیسی است

درترجمه فارسی به انگلیسی، دشواری‌ها به صورت خاص‌تری نمایان می‌شود، چرا که مهارت و تسلط به هر دو زبان و آگاهی به پیچیدگی‌ها و تفاوت‌های میان آن‌ها را بیش از ترجمه انگلیسی به فارسی می‌طلبد. در صورتی که از ترجمه فارسی به انگلیسی، ترجمه تخصصی مرادنظر باشد، علاوه بر مهارت‌ها و آگاهی‌های ذکر شده، آشنایی با موضوع تخصصی نیز ضرورت می‌یابد، تا آن‌جا که بسیاری از افرادی که حتی از سطح قابل قبولی از تسلط به زبان انگلیسی نیز برخوردارند ترجیح می‌دهند این مهم (ترجمه فارسی به انگلیسی) را به افراد یا سازمان‌هایی بسپارند که در این زمینه تخصص و مهارت بیشتری دارند .

تمامی حقوق برای موسسه ترجمه نو  محفوظ است.

logo-samandehi