ترجمه تخصصی متون حسابداری و حسابرسی

 با توجه به اینکه محتوای تمام متون تخصصی رشته حسابداری و حسابرسی در گرایشهای مختلف آن مربوط به موضوع اقتصاد است و از ترجمه های این متون جهت تصمیم ­گیری­های اقتصادی مدیران کسب و کارهای مختلف، فعالیت ها و وقایع اقتصادی مهم نهاد ها و ارگان های دولتی، نظام های مالی منسجم شرکت های مالیاتی استفاده می شود ضرورت ارائه ترجمه های صحیح و کاملا تخصصی امری واجب و ضروری است.متون اصلی رشته حسابداری از ترجمه کتاب متون حسابداری و ترجمه مقالات حسابداری گرفته تا ترجمه چکیده و پایان نامه های تخصصی حسابداری شامل عملیات، فعالیت ها، اتفاقات، محاسبات، اعداد و ارقامی است که به آن فرآیند حسابرسی می گویند.

هدف اصلی ترجمه در رشته حسابداری مالی ، انتقال معنای صحیح و بار مفهومی تخصصی و فنی کلمات صورت های مالی(حساب گزارش) مورد نیاز استفاده کنندگان شرکتی و موسسه های دولتی و خصوصی است . ترجمه متون حسابداري از فرآيند جمع‌آوري، طبقه‌بندي، ثبت، خلاصه كردن اطلاعات و تهيه گزارش هاي مالي و صورت هاي حسابداري در شكل‌ها و مدل هاي خاص صحبت می کند.ترجمه ها اکثرا درسیستم های درون سازماني مديران سازمان و يا برون ‌سازماني مثل بانک‌ها، مجمع عمومی سازمان مورد نظر و يا مقامات مالياتي مورد استفاده قرار می گیرند.

مترجم متون حسابداری

مترجمین رشته حسابداری توانایی ترجمه متون روانشناسي عمومي/ ترجمه تخصصی جامعه شناسي/ ترجمه اصول علم اقتصاد/ترجمه متون رياضيات کاربردي/ترجمه متون آمار کاربردي/ترجمه مباني کاربرد کامپيوتر/  ترجمه های متون مرتبط با پژوهش و عمليات/ ترجمه متون مديريت توليد/ ترجمه متون حقوق بازرگاني/ ترجمه متون مباني سازمان مديريت/ ترجمه متون توسعه اقتصادي / ترجمه متون مرتبط روش تحقيق را هم دارند و به همین دلیل این گروه از مترجمین در رشته های متعددی توانایی ترجمه دارند.

زبان های تخصصی ترجمه متون حسابداری

ترجمه های خوب و حرفه ای در رشته حسابداری بیشتر از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه می شوند. و در میان دانشجویان مقاطع کارشناسی ارشد و دکترا ترجمه انگلیسی به فارسی حسابداری در گرایشهای مختلف آن بیشتر به چشم میخورد. اما به دلیل سرعت گسترش متون مرتبط با علم حسابداری نوین و نشر و چاپ آثار بین المللی و کتب و منابع تخصصی رشته حسابداری به بیشتر زبان های زنده دنیا دانشجویان و دانش آموختگان خواستار ترجمه فرانسه به فارسی متون حسابداری/ ترجمه آلمانی به فارسی متون حسابداری/ ترجمه به زبان های(اسپانیایی، ایتالیایی، چینی، روسی، عربی و ترکی استانبولی) نیز می باشند.

برای ترجمه فارسی به انگلیسی مقالات تخصصی حسابداری شرایط به مراتب دشوار تر است زیرا مترجم علاوه بر تمام موارد ذکر شده، بایستی تسلط بالایی بر دستور زبان و گرامر انگلیسی داشته باشد. در ترجمه مقالات انگلیسی به فارسی حسابداری، زبان مقصد فارسی است و مترجم در صورت درک مفاههیم متن می تواند جمله ای با ساختار دستوری درست بنویسد که تمام جزییات را منتقل نماید و در عین حال هیچ مشکل نگارشی نداشته باشد. اما در ترجمه فارسی به انگلیسی، مترجم باید جملاتی دقیق، بدون اشکال دستوری و با ذکر کامل جزییات بنویسد که این مسئله خود موجب می شود مترجم تخصصی حسابداری، تسلط بالایی به زبان انگلیسی داشته باشد. بنابراین ترجمه فارسی به انگلیسی متون تخصصی در رشته حسابداری نیاز مند تسلط کامل بر دستور و گرامر زیان انگلیسی است. مهمترین کاربرد این نوع ترجمه جهت ترجمه فارسی به انگلیسی مقالات حسابداری است. بنابراین علاوه بر همه موارد باید این نکته را متذکر شد که مقالات تخصصی معتبر مانند مقالات ISI در رشته حسابداری باید به صورت کاملا آکادمیک و بار عایت کامل دستورات زبانی انجام گیرد

ویژگی های مترجم خوب و حرفه ای در ترجمه تخصصی حسابداری

مترجم خوب و حرفه ای در ترجمه متون حسابداری شخصی است که مهارت و علم ترجمه خود را با گذشت زمان و به موازات گسترش فعاليت‌ هاي اقتصادي داخلی و خارجی و افزايش نیاز شرکت ها و نهاد های مدیریتی افزایش داده و دشواری و  پيچيدگي متون ترجمه، تشخیص و  هدف ها و روش هاي ترجمه فایل های تخصصی حسابداری و مقالات علمی بین المللی مرتبط با سیستم های اطلاعاتي، توسعه يافته را در متن مبدا بیابد. چرا كه اشخاص، شركت‌ها و دولت براي تصميم‌گيري در مورد توزيع مناسب منابع مالي به یک ترجمه  حرفه ای ، تخصصی و روان نیاز دارند.

با توجه به اینکه رشته حسابداری یک رشته­ کاملا کاربردی، حرفه ای و تخصصی است و محتوای متون ترجمه کتاب، مقاله، پایان نامه ، متون عمومی و…  شامل تصمیم ­گیری ها و گزارشات مالیاتی می باشد لذا به منظور کسب موفقیت در ترجمه متون حسابداری آشنایی با مبانی ترجمه مدیریت، ترجمه مبانی اقتصاد خرد و کلان، ترجمه ریاضی و آمار،ترجمه مبانی کامپیوتر، ترجمه متون قوانین و مقررات مالیاتی و تجارت، اصول بازار سرمایه برای مترجمین این رشته ضروری است.

مترجمین حوزه رشته حسابداری و حسابرسی از فرصت‌های متنوع شغلی برخوردار می­باشند به طوری که به ندرت دیده می­شود که مترجمی که به طور تخصصی و حرفه ای مشغول به فعالیت در زمینه ترجمه تخصصی  است و کارنامه موفقی از ترجمه های خوب دارد با مشکل بیکاری مواجه باشند. مترجمین متون حسابداری حسابرسی می توانند در زمینه­های گوناگون از جمله گرایش های حسابداری مالی، مدیریت، دولتی، مالیاتی، بیمه و غیره دست به ترجمه بزنند.

مترجمین متخصص در رشته حسابداری یکی از فعال ترین قشر مترجم در بازار ترجمه تخصصی هستند. با توجه به حجم عظیم دانشجویان مقاطع کارشناسی ارشد و دکترا در دانشگاه های معتبر تهران و دیگر شهرهای بزرگ کشور و نیاز این قشر به ترجمه های دانشجویی حسابداری، ترجمه تخصصی ارزان حسابداری، ترجمه فوری و سریع، ترجمه تخصصی مقالات انگلیسی حسابداری، ترجمه تخصصی پایان نامه های کارشناسی ارشد در گرایشهای مختلف حسابداری بدون درنظر گرفتن محدودیت زمان و مکان بازار کار مترجمین فریلنس همیشه داغ و پویا است.

 مهم‌ترین نیازهای ترجمه حسابداری

ترجمه اسناد و مدارک حسابداری؛ ویژه شرکت‌ها و سازمان‌ها

مهم‌ترین نیازهای ترجمه حسابداری برای آن دسته از افرادی است که در حوزه کسب‌وکار فعالیت می‌کنند. بر همین اساس این افراد نیاز مبرم به ترجمه اسناد و مدارک حسابداری خود دارند.

ترجمه فاکتور فروش رسمی

بیشتر شرکت‌های بین‌المللی بازرگانی که همیشه در حال خریدوفروش اجناس و تبادل کالا به‌صورت وارداتی و صادراتی هستند، برای ارسال و دریافت فاکتورهای مالی خود نیازمند ترجمه فاکتور رسمی و غیررسمی هستند تا بتوانند ضمن ارسال مدارک مستندات و مدارک ترجمه‌شده را در مدارک مالی خود حفظ کنند.

ترجمه ترازنامه مالیاتی، صورت مالی و مفاصاحساب

ترازنامه مالی گزارشی از دارایی، بدهی و طلب صاحبان حقیقی و حقوقی یک سازمان است که به عنوان مهم‌ترین مدرک حسابداری مورداستفاده قرار می‌گیرد. چرا که کلیه اطلاعات در مورد سرمایه، سود و زیان و بدهی‌های مالی در این مدرک معتبر درج‌شده است. ترجمه این مدرک مهم و معتبر برای شرکت‌هایی که تعاملات بین‌المللی دارند بسیار مهم و کاربردی است چرا که این مدرک همانند سند مالی معتبر برای یک شرکت به‌حساب می‌آید.

ترجمه فیش حقوقی به انگلیسی

یکی دیگر از موارد کاربردی که در گروه خدمات ترجمه حسابداری قرارگرفته است ترجمه انواع فیش حقوقی کارمندی است. در این خدمات کارمندان می‌توانند با ارائه فیش حقوقی ماهانه خود درخواست ترجمه داشته باشند و در مدت‌زمان بسیار کوتاهی مدرک خود را تحویل بگیرند.

ترجمه قراردادهای بین‌المللی

شرکت‌های ایرانی که با شرکای خارجی خود تعاملات گسترده دارند، سالانه قراردادهای زیادی را ردوبدل می‌کنند که هر یک از این قراردادها باید به هر دو زبان فارسی و انگلیسی ترجمه می‌شود.

بیشتر قراردادهای بین‌المللی شامل تبصره‌ها و مواد قانونی مهمی است که به حوزه حسابداری ارتباط دارد. به همین منظور ترجمه و ارسال آن برای مخاطبان غیرفارسی نیازمند دقت بالای مترجم در ترجمه قرارداد است. بر همین اساس ترجمه قراردادهای بین‌المللی و ترجمه اسناد تجاری متون حسابداری یکی از حساس‌ترین مواردی است که باید به آن آگاه بود تا درنهایت بتوان بهترین نسخه ترجمه را دریافت کرد.

ترجمه نامه‌های رسمی و درخواست نمایندگی

ازجمله موارد مهمی که اکثر کارشناسان و مدیران حسابداری با آن درگیر هستند ترجمه نامه‌های اداری است که از شرکت‌های بین‌المللی خارجی به ایران فرستاده می‌شود چراکه ترجمه متون نامه‌های اداری ازجمله موارد حساس و مهمی است که باید به حرفه‌ای‌ترین شکل ممکن ترجمه و پاسخ داده شود.

1 نظر

ارسال دیدگاه

تمامی حقوق برای موسسه ترجمه نو  محفوظ است.

logo-samandehi